Clarification Edit: for people who speak English natively and are learning a second language

    • intensely_human@lemm.ee
      link
      fedilink
      arrow-up
      1
      ·
      5 个月前

      Not really. In case you’re not catching the implication, it means there is no more memorization of words’ gender in Spanish than there is in English, for instance.

      You simply do not need to memorize gender as it can and is derived on the spot from other memorized info, ie the word itself.

      • leftzero@lemmynsfw.com
        link
        fedilink
        arrow-up
        1
        ·
        5 个月前

        Except many languages’ vocabularies share common roots (e.g. Latin and Greek) even if the languages themselves don’t, so quite often someone learning Spanish will be able to make an educated attempt at figuring out the equivalent Spanish word (for instance, an English speaker might figure out that machinemáquin_)… but will have no clue about the gender, having a 50% chance of ending up with, say, máquino.

        And, as I said, misgendering words seems to be a relatively common mistake for people learning Spanish without having a Romance language base.